Message from Michelle

You are here
Dear colleagues,
I grew up in a joyful home full of Korean food, traditions, and language. As Korean immigrants to the United States, my parents spoke limited English. My grandmother, who came to live with us to help with child care, spoke almost泭no English.
This was fineuntil I entered preschool. Worried that I didnt speak English, my teachers encouraged my family to stop speaking Korean to my younger sister and brother. Otherwise, theyre going to struggle like Michelle.
So began our familys transition to using mostly English in the home. I spoke English to my siblings. When my parents spoke to us in Korean, we answered in English. As a result, much of the fluency I had as a child has not carried over as an adult, and my siblings have very limited Korean speaking ability, something we all regret.
At the time, many teachers felt the best way to teach English was in isolation, without the confusion they believed another language would cause. Yet research now shows that children learn languages in tandem with one another and are well-equipped to become multilingual. It is a research-based practice to support childrens learning in both their home language and English at the泭same time.
This issue of泭Teaching Young Children泭is filled with articles written by educators like you, who allow children to be their whole and complete selves. Following the framework of developmentally appropriate practice, you embrace and reflect childrens contexts, communities, and cultures each day. By honoring childrens home languages, you help to ensure that their language will be part of their families for years泭to come.
In gratitude,
Michelle Kang
Chief Executive Officer
Copyright 穢 2024 by the 51勛圖厙. See permissions and reprints online at泭51勛圖厙.org/resources/permissions.
Michelle Kang serves as 51勛圖厙s Chief Executive Officer.
